Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 132 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
darüber hinaus <adv.> U گذشته از این
darüber hinaus <adv.> U وانگهی
darüber hinaus <adv.> U بعلاوه
darüber hinaus <adv.> U از این گذشته
darüber hinaus <adv.> U اضافه بر این
darüber hinaus <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
darüber hinaus <adv.> U در ضمن
darüber hinaus <adv.> U علاوه بر این
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Darüber lässt sich diskutieren. U این قابل بحث است.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Mach dir keine Gedanken darüber! <idiom> U نگرانش نباش!
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Mach dir keine Gedanken darüber! <idiom> U در موردش نگران نباش!
Länge {f} U طول
Länge {f} U درازا
Ich mache mir darüber keine großen Gedanken. U من در موردش نگران نیستم.
zu lange bleibender Gast U مهمانی که نمی خواهد برود
[lange] nachdenken [über] U فکرکردن [درباره]
Da kannst du lange reden! U تا وقت گل نی [اصطلاح روزمره] [هر چه صبر کنی هیچ اتفاقی پیش نمی آید]
Lange nicht gesehen! U خیلی وقت است که همدیگر را ندیدیم.
Wie lange dauert es? U چه مدت طول میکشد؟
[lange] nachdenken [über] U تامل کردن [درباره]
Wie lange bist du angestanden? U تو چند مدت در صف ایستادی؟
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
Er lässt lange auf sich warten. U او [مرد] خیلی طولش می دهد [دیر می کند] .
ins kurze [lange] Eck zielen U به گوشه نزدیک [دور] هدف گیری کردن [بازی با توپ]
Wie lange ist die Wartezeit? U تاخیر چقدر طول می کشد؟
Ich werde Sie nicht lange aufhalten. U خیلی وقتتان را نمی گیرم.
Ich werde Sie nicht lange aufhalten. U خیلی وقتتون رو نمی گیرم.
Wie lange ist diese Fahrkarte gültig? U تا کی این بلیط معتبر است؟
Wie lange darf ich hier parken? U برای چند مدت اجازه دارم اینجا پارک کنم؟
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
Der Koch hat das Fleisch zu lange gegart. U آشپز گوشت را بیش از حد [آهسته ] پخت.
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به عقب انداختن
Ich kenne sie mindestens ebenso lange wie du. U آشنایی من با او [زن] کمک کمش به اندازه مدت آشنایی تو با او [زن] است.
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به بعد موکول کردن
Jemanden so lange ärgern [reizen] , bis die Puppen tanzen <idiom> U کسی را اینقدر اذیت کنند که شروع کنند به دعوی و پرخاش
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Ich habe ein Termin U من
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com